Les pronoms féminins sont utilisés pour tenir compte du genre.
Tout d'abord, le singulier "ils" comme pronom non sexué est no mais accepté sur comme l'anglais standard à nouveau (voir le paragraphe suivant pour savoir pourquoi j'ai utilisé le mot "à nouveau" ici). Il apparaît de plus en plus dans l'anglais parlé, mais est moins courant à l'écrit, en particulier dans les écrits publiés (par opposition aux communications telles que les courriels).
L'utilisation de "they" comme pronom singulier non sexué a une longue histoire dans la langue anglaise. On le retrouve chez Shakespeare et Chaucer, par exemple. En 1850, cependant, le Parlement anglais a déclaré que "il" était le pronom singulier neutre correct, et a réussi à obtenir le soutien des grammairiens.
Ainsi, depuis plus de 150 ans, les pronoms masculins sont généralement utilisés par défaut pour les personnes de sexe inconnu en anglais. Au cours des dernières décennies, les féministes ont commencé à s'opposer à cette situation, et les tentatives de trouver des pronoms qui ne supposent pas que les personnes inconnues sont de sexe masculin se sont accélérées au fil du temps (ce qui explique en partie pourquoi le singulier "ils" est en train de devenir une chose ; la sensibilisation croissante du public aux personnes qui ne s'identifient à aucun sexe est également un facteur). Si vous regardez les RPG un peu plus anciens (par exemple D&D 4e, 13th Age), beaucoup utilisent "il ou elle" partout pour éviter de spécifier un genre.
Le hobby des jeux de rôles, en particulier, était fortement dominé par les hommes à ses débuts. Les éditeurs de jeux de rôles ont compris l'intérêt d'attirer les femmes (en tant que joueuses et MJ) et ont essayé de rendre leurs livres plus inclusifs afin d'élargir leur clientèle. Un autre exemple de cette tendance est l'abandon des illustrations représentant des femmes en tenue légère secourues par des groupes d'hommes, ce qui n'était pas rare dans les manuels de RPG des années 1980 et du début des années 1990.
L'utilisation de pronoms féminins pour les lecteurs de manuels de RPG est un moyen facile d'exprimer qu'il est parfaitement normal/OK pour les femmes de jouer aux RPG/GM. Je n'ai jamais vu de preuve que cela soit négatif pour les lecteurs masculins de ces manuels, qui n'ont généralement pas de mal à s'imaginer participant à des jeux de rôles (puisque, encore une fois, ce loisir a été dominé par les hommes pendant la majeure partie de son existence). Paizo utilise des pronoms féminins pour ses personnages emblématiques féminins ; selon leur directeur créatif, un désir de aborder l'inégalité est un facteur important à cet égard. White Wolf et son rejeton Onyx Path ont été surtout à l'avant sur leur désir de rendre leurs jeux inclusifs. Si vous cherchez des exemples, vous trouverez beaucoup de femmes parlant de la façon dont ces choses sont vraiment fait a différence à eux.
Certains livres de règles l'expliquent même directement dans le texte. De la Toute chair doit être mangée livre de règles de base, p19 :
Tous les jeux de rôle sont confrontés à la question des pronoms de la troisième personne et des possessifs. Bien que la référence masculine (he, him, his) soit habituellement utilisée pour les hommes et les femmes, il ne fait aucun doute que ce n'est pas entièrement inclusif. D'autre part, la structure "il ou elle" est maladroite et peu attrayante. Dans un effort pour " diviser la différence ", ce livre utilise des désignations masculines pour les chapitres pairs, et des désignations féminines pour les chapitres impairs.
Bien sûr, certains éditeurs ne sont pas d'accord avec ce changement et utilisent toujours les pronoms masculins et, comme ci-dessus, quelques-uns vous diront directement pourquoi ils le font. De la CthulhuTech livre de règles de base, p13 :
Ok, voilà - on utilise he, him, et his quand on parle des personnes qui jouent au jeu. Ça semble juste bizarre d'alterner les genres de pronoms dans le même livre, ça donne l'impression que que le livre est écrit pour deux publics différents. Le pronom masculin est la norme et, à tort ou à raison, nous sommes habitués à le voir. de le voir. Ce n'est peut-être pas politiquement correct, mais on ne peut pas plaire à tout le monde.
Quant à savoir pourquoi les livres de RPG de langue anglaise font cela et pas les livres de RPG de langue française, c'est plus difficile à dire. Un facteur possible est la différence de définition de l'usage "correct" de la langue. La langue anglaise a historiquement été fortement orientée vers le côté "descriptif" de la définition de la langue (surtout aux États-Unis, et surtout au cours des 50 dernières années environ) ; si suffisamment de personnes utilisent la langue d'une certaine manière, alors c'est un anglais correct. La langue française, en revanche, a eu tendance à être définie de manière "prescriptive" ; la langue française est considérée comme une langue correcte. Académie française es officiellement y légalement en charge de définir ce qui est, ou n'est pas, un usage correct de la langue française. Cela peut rendre les publications de langue française plus lentes à changer les tendances existantes en matière d'usage des pronoms. De plus, le français est une langue sexuée (c'est-à-dire que tous les noms ont un genre), alors que l'anglais ne l'est pas. Il est également possible que la volonté des féministes de remettre en question le "masculin par défaut" aux États-Unis n'ait pas eu la même ampleur dans les pays francophones.