Voici les citations :
" En un instant, Alice est descendue le chercher, sans jamais considérer comment comment elle allait pouvoir en sortir. "
![In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.]()
" Je préfère le morse, dit Alice, parce que tu vois, il était un PETIT désolé pour les pauvres huîtres.
Il a mangé plus que le charpentier, cependant, dit Tweedledee. "
!['I like the Walrus best,' said Alice: 'because you see he was a LITTLE sorry for the poor oysters. 'He ate more than the Carpenter, though,' said Tweedledee.]()
" Oh, tu n'y peux rien, dit le chat, nous sommes tous fous ici. Je suis fou. Tu es fou.
Comment sais-tu que je suis folle ? dit Alice.
"Vous devez l'être", dit le chat, "sinon vous ne seriez pas venu ici". " !['Oh, you can't help that,' said the Cat: 'we're all mad here. I'm mad. You're mad.' 'How do you know I'm mad?' said Alice. 'You must be,' said the Cat, 'or you wouldn't have come here.']()
" As-tu deviné l'énigme ?" dit le Chapelier en se tournant vers Alice. Alice.
"Non, j'y renonce", a répondu Alice. "Quelle est la réponse ?".
Je n'en ai pas la moindre idée", dit le Chapelier. " !['Have you guessed the riddle yet?' the Hatter said, turning to Alice again. 'No, I give it up,' Alice replied: 'what's the answer?' 'I haven't the slightest idea,' said the Hatter.]()
" Qu'est-ce que tu veux dire par là ?" dit la chenille sévèrement. Explique-toi toi-même !
Je ne peux pas m'expliquer, j'en ai peur, monsieur, dit Alice, car je ne suis pas moi-même. moi-même, vous voyez.
Je ne vois pas, dit la chenille. " !['What do you mean by that?' said the Caterpillar sternly. 'Explain yourself!' 'I can't explain MYSELF, I'm afraid, sir' said Alice, 'because I'm not myself, you see.' 'I don't see,' said the Caterpillar.]()
" "Tout a une morale, si seulement tu peux la trouver. " !['Everything's got a moral, if only you can find it.']()
Dans le " Si seulement vous pouviez le trouver Dans la partie " ", les mots " kill ", " fuck " et " find " sont affichés alternativement jusqu'à ce que l'on arrive à " find " à la fin.
Les captures d'écran proviennent de cette vidéo Youtube :
https://www.youtube.com/watch?v=n-cDqY4-8DE?start=0
J'ai récupéré le texte sur le Projet Gutenberg :
Les aventures d'Alice au pays des merveilles par Lewis Carroll
De l'autre côté du miroir, par Lewis Carroll
Toutes les citations sont tirées de Les Aventures d'Alice au pays des merveilles sauf le deuxième guillemet (" Je préfère le morse "), qui provient de De l'autre côté du miroir, et ce qu'Alice y a trouvé.