16 votes

Comment Magic gère-t-il les lignes "Type - Sous-type" qui ne tiennent pas sur la carte lorsqu'elles sont traduites ?

Cette question renvoie à une version russe de Peel from Reality, dont la ligne de caractères est " " - littéralement, "Instant spell" plutôt que simplement "Instant" (je suppose qu'il y a une raison grammaticale russe pour laquelle le simple "" serait inacceptable).

" " prend beaucoup plus d'espace horizontal que " Instant ", ce qui m'a fait réfléchir : que fait Wizards lorsque la traduction d'une ligne de caractères prend plus de place que l'espace disponible ? Je sais que certaines cartes de Magic ont des lignes de caractères en anglais beaucoup plus longues que "Instant", et plusieurs d'entre elles remplissent presque tout l'espace disponible (par exemple "Enchantement Légendaire Créature - Dieu" de Theros, bien que je vois que la version russe de ce mot est " - " et tient dans l'espace disponible - bien que la limite soit de plus en plus proche).

Alors, est-ce que Wizards of the Coast limite les lignes de type en fonction des traductions ? Ou bien accepte-t-elle que certaines traductions ne conviennent pas - et dans ce cas, que fait-elle ? Clairement, " " suggère qu'ils n'ont pas trouvé de traductions plus ou moins courtes pour tout, donc c'est un problème possible (non pas que je m'attende à ce qu'ils impriment un "Instant Tribal - Arcane" ou quelque chose comme ça de sitôt, ce qui semble être la seule façon dont " " lui-même pourrait avoir des problèmes). Avons-nous des exemples où cela a été un réel problème ?

0 votes

Je me souviens que Maro avait fait remarquer que les armes du Dieu de Theros original n'étaient pas des "Enchantements artefacts légendaires - Équipement" pour des raisons de longueur de ligne de type non anglais.

0 votes

@Caleth Je me souviens avoir lu quelque chose à ce sujet, mais je ne me souvenais pas que le problème concernait spécifiquement les langues autres que l'anglais. Je me souviens que c'était aussi un problème en anglais, mais j'ai peut-être juste oublié la partie non anglaise. Si vous pouvez trouver ce message et confirmer l'aspect non anglais, cela pourrait bien être une bonne réponse à cette question.

24voto

dpurrington Points 1129

En général, la taille de la police dans la ligne de caractères est très petite.

Voici quelques bons exemples les Titans de Theros au-delà de la mort qui sont Créature Légendaire - Géant Ancien . J'ai inclus d'autres géants dans ces résultats de recherche pour que vous puissiez voir qu'ils ont simplement réduit la taille de la police pour Kroxa et Uro. Ils ont fait la même chose pour Thryx, la carte légendaire bleue dans ces résultats, qui est un Géant Élémentaire.

Voici trois cartes blanches en russe côte à côte pour que vous puissiez voir à quel point la taille de la police peut varier :

enter image description here

(L'alignement vertical varie aussi apparemment, probablement par manque d'attention/de soin plutôt que pour une bonne raison. Oof.)

Ce n'est pas limité au russe, non plus. Voici quelques cartes allemandes qui subissent le même traitement tandis que celle du milieu ne nécessite aucun ajustement de la taille de la police :

enter image description here

0 votes

Cette recherche est un excellent exemple, vraiment frappant dans le cas de Kroxa et Uro.

0 votes

Une solution qui a fait ses preuves :) dans les premiers jeux de Magic, certaines des cartes en anglais normal avaient déjà une police de caractères minuscule pour s'adapter au mur de texte qui était nécessaire.

1 votes

19voto

DenisS Points 4438

Pour compléter les deux réponses précédentes, les polices de caractères réduites ne sont pas l'apanage des impressions de cartes non anglaises.

À titre d'exemple concret, la carte Triplés Sen est une "Créature artefact légendaire - Magicien humain". La ligne de texte est réduite afin de tenir dans la zone de texte. J'ai ajouté une autre carte du même jeu à titre de comparaison.

enter image description here enter image description here

Sen Triplets est probablement la carte la plus facile à voir. Pour l'instant, c'est la seule carte du jeu qui possède le super-type "Légendaire", deux types et deux sous-types. Cependant, il existe sans doute d'autres cas où le texte a été réduit.


( EDIT : Peu avant la sortie de Modern Horizons 2 le 18 juin 2021, un grand nombre de cartes ont été mises à jour rétroactivement pour inclure le sous-type "Phyrexian". . L'une de ces cartes comprend Brudiclad, Ingénieur Telchor qui a maintenant la ligne de type "Créature artefact légendaire - Artificier Phyrexien". Cette ligne de type est un peu plus longue que celle des Triplettes Sen. Cependant, la ligne de type mise à jour n'a pas encore été imprimée sur les exemplaires cartonnés de Brudiclad. Si nous voyons un nouveau tirage de Brudiclad, je mettrai à jour cette réponse en conséquence).


Pour illustrer davantage le point, voici la ligne de type pour Sen Triplets et Sharuum l'Hégémon une créature qui est sortie dans le même bloc et qui est également une "Créature artefact légendaire", mais qui a le sous-type Sphinx beaucoup plus court et non "Magicien humain".

enter image description here

enter image description here

Cela semble être très commun avec les permanents qui ont le modèle "Légendaire X Y" tout en ayant également un sous-type. Le cycle des 5 couleurs Les "artefacts d'enchantement légendaires" du Theros original ne semblent pas avoir de texte réduit en raison de leur absence de sous-type, mais les "créatures artefactes légendaires" et les "créatures d'enchantement légendaires" semblent en être pleines.

Liste des créatures enchantées légendaires - Le cycle des demi-dieux de Theros Beyond Death, en particulier, semble avoir des lignes de caractères nettement réduites, mais pas autant que les Sen Triplets.

Liste des créatures artefactes légendaires - Sen Triplets peut être trouvé ici, et est la seule entrée dans l'une ou l'autre liste avec deux imprimé sous-types (voir la note précédente sur Brudiclad). Cependant, toutes ces cartes semblent avoir des lignes de type qui ont été quelque peu réduites.


Si la ligne de caractères s'étend sur toute la carte jusqu'au symbole du jeu, il y a fort à parier qu'elle a été un peu réduite.

3voto

Austin Points 1

WotC n'hésite pas à tronquer les mots pour faire correspondre les traductions. Le site Trône d'Eldraine Les aventures à vitesse instantanée s'écrivent " - " en russe (ce qui nécessite toujours une police plus petite). Il s'agit en fait d'une grammaire acceptable, car les adjectifs substantivés sont courants en russe, contrairement aux traductions mot à mot comme "Enchantement Creature - Human Cleric" " - " qui sont extrêmement maladroites car le russe ne fonctionne pas de cette façon (les séquences de noms comme "noun sequence" n'existent pas en russe).

0 votes

Une traduction de la dernière phrase, "extrêmement maladroite", aiderait ceux d'entre nous qui ne connaissent pas le russe à comprendre le message. +1 quand même, puisque le cœur de la réponse est toujours aussi fort.

2voto

Andrew Points 12741

Le russe est probablement la langue la plus courante à cet égard, mais l'anglais n'est pas à l'abri. Je n'ai jamais vu ce problème en chinois, en japonais ou en coréen, car ces langues utilisent beaucoup moins de caractères différents pour représenter les mêmes idées.

La solution que Magic a toujours utilisée consiste à modifier la taille de la police et à réduire le crénage, c'est-à-dire à rendre les caractères plus petits et plus rapprochés pour qu'ils s'adaptent.

Le plus souvent, c'est un problème sur les créatures, car les sorts ont rarement plusieurs types, mais c'est arrivé avec des sorts, tels que Inversion sans nom comme un Instant Tribal - Shapeshifter. En russe, la police de ce sort est - trop grande pour la zone de texte, la taille de la police est donc légèrement plus petite.

Cela ne se produit pas seulement sur le type - il y a de nombreux exemples de cartes pour lesquelles il a fallu réduire le contenu de la zone de texte, même sans texte de saveur ou de rappel, bien que ces cas soient plus rares qu'aux premiers jours de la magie. L'un des pires exemples de ce phénomène est La danse des morts .

0voto

pablito Points 2905

Ils réduisent la taille de la police
voir Russe Roi faucheur pour l'exemple Cependant, si vous regardez du côté des unsets, vous pouvez trouver des cartes avec boîte aux lettres multi-lignes o autre modification

1 votes

Hm, aucun de ces derniers liens n'inclut une image réelle pour moi, ils montrent juste le dos de la carte Magic à la place. Peut-être un problème de région ? (Curieusement, le site Web de Gatherer lui-même semble faire une mise à l'échelle du texte sur le titre de la carte - "Nos études de marché révèlent que les joueurs aiment les noms de carte vraiment très longs alors on a fait en sorte d'obtenir l'élémental avec le nom de carte le plus long possible" dans une taille de police minuscule et illisible dans ce dernier lien).

0 votes

(Bien sûr, ces deux cas étaient des blagues intentionnelles et ont les mêmes modifications en anglais, donc ils ne répondent probablement pas vraiment à cette question).

0 votes

L'élémentaire est clairement une blague mais je pense que la progéniture infernale de la progéniture infernale du mal pourrait être une expérimentation légitime.

AlleGamers.com

AlleGamers est une communauté de gamers qui cherche à élargir la connaissance des jeux vidéo.
Pour cela nous avons les plus grands doutes résolus en français et vous pouvez aussi poser vos propres questions ou résoudre celles des autres.

Powered by:

X