24 votes

Signification de "No Russian" dans Call of Duty : Modern Warfare 2

Que signifiait "Remember - No Russian" dans Call of Duty : Modern Warfare 2 ?

Est-ce que ça voulait dire "Ne parlez pas en russe" ? Ou "Ne laissez pas de Russes en vie" ?

Un article de Wikipedia mentionne qu'une traduction japonaise du jeu l'a traduit par quelque chose comme "tuez-les tous, ils sont russes", et que le producteur du jeu a dit qu'il s'agissait d'une erreur de traduction mais qu'il ne voulait pas la corriger.

Les traductions du jeu dans d'autres langues lui ont-elles donné l'autre sens possible (pas de langue russe) ?

De plus, "Pas de Russe" dans le sens de "Ne laissez aucun Russe en vie" serait légèrement non grammatical. L'ultranationaliste qui a dit cela parlait-il en anglais, et si oui, était-il mauvais en anglais ?

5 votes

Je pense que c'est un jeu de mots, d'où la formulation légèrement maladroite - non seulement ils ne sont pas censés parler russe pour maintenir le faux drapeau, mais Joseph Allen est "non russe" .

4 votes

Je ne connais pas le contexte, mais pourrait-il s'agir d'un jeu de mots sur "pas de précipitation" également ?

0 votes

J'ai toujours pensé que c'était censé être un rappel, "Aucun Russe n'oubliera ce jour." Ça correspond à son discours et à ses motivations.

54voto

Silver Streak Points 531

Comme ils essayaient de faire croire que les États-Unis étaient derrière (ou impliqués dans) l'incident, je pense que la phrase "Pas de russe" peut être interprétée comme signifiant "Ne parlez pas russe". Elle peut être traduite différemment dans d'autres langues, mais comme l'anglais est la langue d'origine, je pense que nous pouvons sans risque ignorer les traductions qui iraient à l'encontre de cela.

C'est du moins ce que j'ai compris en jouant au jeu pour la première fois et je n'ai jamais envisagé qu'il puisse être pris autrement.

25 votes

Dans la version allemande, il dit "Kein Russisch !". kein = pronom "Non", Russisch = langue russe.

0 votes

Une façon simple d'y penser, surtout lorsqu'on interprète une langue en premier lieu, est d'ajouter à la fin, au lieu de déplacer les mots. "Aucun Russe words !" en est un exemple parfait. Ajoutez le sens de l'énoncé et il est facile à comprendre.

2 votes

Je pense vraiment que c'est la bonne réponse à la question de savoir ce que signifie "Pas de Russe", et j'ai supposé que cela ne pouvait pas signifier autre chose dans le contexte du jeu. Ils ne voulaient absolument pas que les survivants potentiels soupçonnent qu'il s'agissait d'un acte terroriste russe.

10voto

Lucas Leblanc Points 2025

@SilverStreak a déjà répondu à votre question principale de manière adéquate, mais pour répondre à votre question de savoir si l'ultra-nationaliste (ça fait un moment, mais je crois qu'il s'appelait Makarov) est mauvais en anglais, la réponse est non. Makarov a été dépeint comme un individu hautement qualifié, peut-être même un génie dans un sens, si ce n'était pas pour sa moralité tordue. Il est très improbable qu'au cours d'une opération sous faux drapeau d'une telle importance, il ait lésiné sur l'apprentissage de l'anglais - ce serait faire les choses à moitié. Il parle également un anglais impeccable pendant le reste du jeu.

3voto

Chris Milne Points 31

Cette question trouve une réponse canonique dans l'épilogue du musée de Modern Warfare 2.

Dans l'exposition du musée No Russian, il y a une plaque qui décrit les événements de ce niveau. On peut y lire que Makarov avait "ordonné à ses hommes de ne pas parler russe...". Étant donné qu'il n'y a pratiquement pas d'autres dialogues parlés dans la mission, il semble que "parler uniquement anglais" soit la signification de "pas de russe".

enter image description here

-6voto

Zach Points 15

J'ai toujours interprété la phrase - et utilisé cette phrase comme - une blague sur "No Rushing", généralement dans le sens "Nous ne sommes pas pressés, prenez votre temps".

9 votes

Étant donné le jeu dont nous parlons, et le contexte de cette phrase dans le jeu, je hautement Je doute qu'il s'agisse de tout une sorte de blague.

0 votes

J'ai pensé la même chose. Il s'agit de la mission de terrorisme à l'aéroport. Ce n'était pas un run-and-gun, mais plutôt un balayage méthodique et une attaque terrorisante.

AlleGamers.com

AlleGamers est une communauté de gamers qui cherche à élargir la connaissance des jeux vidéo.
Pour cela nous avons les plus grands doutes résolus en français et vous pouvez aussi poser vos propres questions ou résoudre celles des autres.

Powered by:

X