Que signifiait "Remember - No Russian" dans Call of Duty : Modern Warfare 2 ?
Est-ce que ça voulait dire "Ne parlez pas en russe" ? Ou "Ne laissez pas de Russes en vie" ?
Un article de Wikipedia mentionne qu'une traduction japonaise du jeu l'a traduit par quelque chose comme "tuez-les tous, ils sont russes", et que le producteur du jeu a dit qu'il s'agissait d'une erreur de traduction mais qu'il ne voulait pas la corriger.
Les traductions du jeu dans d'autres langues lui ont-elles donné l'autre sens possible (pas de langue russe) ?
De plus, "Pas de Russe" dans le sens de "Ne laissez aucun Russe en vie" serait légèrement non grammatical. L'ultranationaliste qui a dit cela parlait-il en anglais, et si oui, était-il mauvais en anglais ?
5 votes
Je pense que c'est un jeu de mots, d'où la formulation légèrement maladroite - non seulement ils ne sont pas censés parler russe pour maintenir le faux drapeau, mais Joseph Allen est "non russe" .
4 votes
Je ne connais pas le contexte, mais pourrait-il s'agir d'un jeu de mots sur "pas de précipitation" également ?
0 votes
J'ai toujours pensé que c'était censé être un rappel, "Aucun Russe n'oubliera ce jour." Ça correspond à son discours et à ses motivations.