Des travaux sont actuellement en cours pour que le jeu Puela Magi Madoka Magica PSP bénéficie d'une traduction anglaise. Ce n'est pas encore fait. Cependant, en général, si un jeu PSP japonais avait un patch anglais, aurais-je besoin d'une PSP piratée ?
Réponses
Trop de publicités?Cela dépend de la façon dont la traduction sera publiée.
La PSP n'a pas de verrouillage régional pour les jeux, donc techniquement un jeu japonais sur UMD ou téléchargé depuis le magasin PSN japonais devrait fonctionner sur n'importe quelle PSP sans problème.
Si la traduction ne nécessite pas de modifier l'image du jeu de quelque manière que ce soit (par exemple, s'il s'agit d'une version officielle ou d'une version de l théoriquement Si, par contre, vous avez besoin d'une UMD ISO/CSO patchée, vous aurez besoin d'une PSP modifiée, capable de faire tourner des jeux provenant de sources extérieures.
Cela dépend de la taille du jeu. Les jeux de moins de 1142MB peuvent être signés avec une clé de démonstration pour fonctionner sur toute PSP mise à jour avec le firmware officiel 6.60 et plus (les jeux plus petits peuvent être signés pour fonctionner sur des versions antérieures du firmware). Cette méthode peut être utilisée pour exécuter des logiciels homebrew et des traductions de fans sans craquer votre PSP.
Le programme utilisé pour signer les jeux de cette manière s'appelle Fake NP, vous pouvez le trouver en utilisant Google.
Les jeux de plus de 1142 Mo ne peuvent pas être signés de cette manière et nécessiteront un firmware personnalisé ou une autre modification pour fonctionner, du moins jusqu'à ce que Sony sorte une démo de plus de 1142 Mo.