Étant donné que personne n'a encore proposé de meilleure réponse, je vais transformer mes commentaires en une réponse.
Tout d'abord une traduction du dialogue. Ma compréhension du japonais est très faible, donc je vais simplement citer la traduction de ToInt32 publiée sur GameFAQs:
Tokimeki Sister: La sœur d'une amie d'enfance dit "Je t'aime [frère]. Hihi. Essayons encore aujourd'hui de construire notre relation"
Violent Good Girl: La petite sœur dit "Mon frère est le plus gentil du monde!"
Blushing Hot Guy: La présidente des élèves dit "Viens ici; n'aie pas peur"
Valentine's Day: La fille dit "Comparons !! Si tu gagnes je te donnerai du chocolat!"
Il semble qu'il y ait une incertitude sur la traduction du dernier. Il pourrait y avoir un jeu de mots.
Quant aux jeux référencés par ces monstres, je n'ai pu en identifier qu'un. Le nom "Tokimeki Sister" est une référence assez évidente à Tokimeki Memorial, et la fille représentée ressemble beaucoup à Shiori Fujisaki, le personnage le plus populaire et le plus connu de ce jeu et de la franchise qu'il a engendrée. Le fond vert de la boîte de dialogue semble également provenir de ce jeu, comme le montre cette capture d'écran que j'ai trouvée sur GameFAQs:
Le décor de la scène semble également être celui d'un lycée japonais typique, le même cadre que celui de Tokimeki Memorial. Au fait, l'objet "Palpitation" laissé par ce monstre est une traduction de "Tokimeki". Dans ce contexte, le mot fait référence aux palpitations du cœur ressenties lorsqu'on tombe amoureux.
Quant aux autres monstres, je soupçonne fortement qu'ils ne font pas réellement référence à un jeu spécifique. Je pense plutôt qu'il est plus probable qu'ils fassent référence à des types de personnages courants et/ou des mèmes internet.
Apparemment perdu dans la traduction en anglais, un Wiki japonais pour ce jeu explique apparemment que le monstre "Violent Good Girl" dans la version originale japonaise était une référence à un mème japonais obscur(?), qui est finalement une référence indirecte au film américain de 1985 Commando. Dans la version originale, le nom de ce monstre est (Suneguayoiko) qui, lorsque vous inversez l'ordre des caractères japonais, devient ou (Allez, Agnes). Selon un site japonais que j'ai trouvé, le nom Agnes dans cette phrase fait référence à Agnes Chan, une chanteuse pop et ambassadrice de bonne volonté de l'UNICEF pour le Japon, qui a mené une campagne contre la pornographie infantile (Attention : lien potentiellement NSFW). Cette phrase est dérivée d'un slogan tiré du film Commando, (Allez, Bennett), qui était apparemment une source populaire de mèmes sur des sites japonais comme 2Channel.
Les deux autres monstres sont probablement des références à des archétypes ou des scènes communs. Soit cela, soit ils font référence à quelque chose de très obscur. Le monstre "Blushing Hot Guy" s'appelle (Teraikemen) dans la version originale, et c'est apparemment le nom d'un certain archétype d'homme beau au Japon. La scène représentée par le monstre "Valentine's Day", où une fille offre du chocolat au joueur le jour de la Saint-Valentin, est une scène qui pourrait se produire dans toutes sortes de jeux. Au Japon, il est traditionnel pour les filles d'offrir du chocolat à leur petit ami ce jour-là. En revanche, le bandeau frontal (un hachimaki je suppose) portant le nom de (Valentine) est inhabituel. Compte tenu de la compétition implicite dans la traduction de ToInt32, cela pourrait faire référence à quelque chose de plus spécifique comme un mini jeu de cuisine ou un jeu d'entraînement d'idole.
Enfin, pour aider ceux qui veulent faire leurs propres traductions, j'ai inclus ma transcription de tout le texte japonais dans les boîtes de texte de ces monstres. Vous pouvez également l'utiliser pour voir à quel point Google Traduction est risiblement mauvais pour traduire le japonais en anglais.
…
0 votes
Le premier personnage semble être Shiori Fujisaki de Tokimeki Memorial. Ce n'est pas vraiment un visual novel cependant, du moins pas selon la définition japonaise. Aucune idée de ce que le texte dit.
0 votes
Voici les traductions de quelqu'un bien que ce soit d'un jeu différent de la série : gamefaqs.com/boards/667143-hyperdimension-neptunia-victory/…